Inchicapi de Gallina インチカピ・デ・ガジーナ
アマゾンのピーナツスープ、Inchicapi(インチカピ)。inchikはケチュア語で “マニ(ピーナツ)”、apiは “とろっとした飲み物” または “濃いスープ” を意味します。ペルー原産のピーナツがたっぷり使われた …
101件の記事があります
アマゾンのピーナツスープ、Inchicapi(インチカピ)。inchikはケチュア語で “マニ(ピーナツ)”、apiは “とろっとした飲み物” または “濃いスープ” を意味します。ペルー原産のピーナツがたっぷり使われた …
「ペルーのポテトサラダ」として知られるCausa Rellena(カウサ・レジェーナ)。『おうちでペルー料理』にお付き合い下さっている方なら、レジェーナが “詰まった(rellenar=いっぱいにする、満たすの形容詞・女 …
雌鶏(ガジーナ)の旨みがたっぷりのCaldo de Gallina(カルド・デ・ガジーナ)。リマのじめっとした寒さを乗り切るために無くてはならないスープのひとつで、麺が入っていることから “ペルーのラーメン” と紹介され …
スペイン語でjalea(ハレア)といえば、フルーツ果汁を煮詰めた透明なジャムやゼリーのこと。でもなぜかペルーでは揚げ物の、それも魚介類の揚げ物にのみ使われます。ちょっと不思議ですよね。
イタリア・リグリア海沿岸の名物料理 Mosciame di Delfino(ムシャメ・ディ・デルフィノ/塩漬けにしたイルカ肉の干物)。スペイン語で Muchame de Delfín(ムチャメ・デ・デルフィン)と呼ばれる …